Bern, Switzerland | Corrado Cozzi, CD EUD NEWS/ANN Staff

A Divisão Inter-Europeia (EUD), da Igreja Adventista do Sétimo Dia organizou o primeiro curso internacional de intérpretes para surdos. O curso de três dias começou em 18 de setembro e foi realizado na bela cidade de Sevilha, na Espanha.

Quase 35 intérpretes de surdos, tradutores e pessoas de ligação com surdos locais participaram do curso. Eles vieram da Alemanha, França, Portugal, México, Estados Unidos e Espanha. 

“Estou empolgada com a forma em que tudo deu certo”, diz Taida Rivero, intérprete de surdos e gerente de projeto para os ministérios adventistas de surdos na Espanha. “É um sonho tornado realidade, e estou muito feliz por ter sido capaz de contribuir para a sua realização”.

Os organizadores para o treinamento disseram que alguns dos objetivos incluíam enfatizar o código de ética de um intérprete, analisar questões da comunidade surda, aprender o sistema Internacional de Língua de Sinais (ISL) compreendendo a saúde física, mental e emocional de um intérprete, o planejamento da logística para  o Congresso de Surdos em 2016 e  promover amizade entre os participantes.

Existem mais de 400 línguas de sinais no mundo. O ISL foi ensinado durante o treinamento para ajudar a facilitar a comunicação entre os intérpretes, especialmente à luz do próximo Congresso Internacional para os surdos e surdos-cegos, que será realizado em Sevilha, de 13 a 16 de maio de 2016.

Dentro da Igreja Adventista no território da EUD há agora pelo menos 4 organizações oficiais para surdos. Signes d'Esperance, na França, Gehörlosengemeinschaft na Alemanha, ASAE na Espanha, e Levante e Caminhe na Roménia. Todas as organizações usam sua própria língua local de sinais.

Noemi Fariña, intérprete de linguagem gestual, desempenhou um papel importante no treinamento dos participantes. Fariña insistiu em dedicar cuidados especiais para o treinamento físico do intérprete. Atuar com sinais é fisicamente desafiador e uma formação adequada ajuda os intérpretes a evitarem quaisquer efeitos negativos sobre o corpo. “Isso é algo sobre que nós [que ouvimos] não pensamos automaticamente”, disse Corrado Cozzi, pessoa de ligação com os surdos da  EUD. “Para qualquer orador, o treinamento mais necessário é principalmente em homilética, mas para um intérprete de surdos, ou mesmo para uma pessoa surda se expressar, é muito importante estar em boa forma física.

Os apresentadores incluíram, Larry Evans, oficial de ligação com os surdos da Associação Geral, que discutiu os benefícios de se manter fiel aos princípios divinos; Javier Moliner, diretor de Escola Sabatina e Ministérios Pessoais para a Igreja Adventista na Espanha, que desenvolveu uma Escola Sabatina para um público exclusivamente surdo; Taida Riveiro, que aumentou a consciência sobre a necessidade de criar um forte espírito de equipe entre os intérpretes; e Pedro Torres, diretor de comunicação da Igreja Adventista do Sétimo Dia na Espanha, que traduziu todo o curso.

Em preparação para o Congresso Internacional de Surdos e Surdos-Cegos no próximo ano, os organizadores levaram os participantes a estudar a forma de facilitar as visitas a monumentos e atrações locais.

arrow-bracket-rightComentárioscontact